Недавно получил письмо от читателя, работающего в живых продажах. Он приложил свой direct-mail текст “по рекомендациям этого блога” и пожаловался, что тот не работает.
То, что я там прочел, было написано на языке официальных заявлений, разбавленное самомастурбацией в духе “Наша компания это, наша компания то, наша компания се…”. Без фокуса на читателе, его выгодах, и без попыток сделать текст хоть немного более человеческим.
Наверняка вы читали подобную чепуху (и не раз) во всяких докладах, официальных релизах, текстах договоров и т.д. И вот на этом птичьем языке делается большинство деловых предложений в B2B ))
Хм… прежде чем говорить, что ЭТО соответствует “рекомендациям этого блога”, может для начала стоит посмотреть хотя бы оптимальную структуру продающего текста? И уж тем более странно жаловаться. Гарантию я даю только на платные продукты. Хотя в принципе могу дать и на бесплатные. Например такую: если то, что я даю на этом блоге, у вас не сработало — я с удовольствием верну заплаченные мне деньги))
Тем не менее… Даже если текст написан “по всем правилам” direct-response копирайтинга — это вовсе не гарантирует его результативность. Открою страшную тайну: даже у топовых мировых копирайтеров вероятность того, что текст станет “конвертационной бомбой”, ограничивается в 10-30%. В остальных 70-90% результат скромный.
Хороший копирайтер это не безотказный механизм по генерации денег. Просто он знает, что и как делать, чтобы эта вероятность стала как можно более высокой.
Что же касается нашего случая… Директ-респонс копирайтинг не зря называют “salesmanship in print”. Основа хорошего продающего текста — это то, что говорит торговый агент, пытаясь склонить клиента к покупке. Например, если человек имеет опыт живых продаж, он может сам написать неплохой “продажник”. Даже не имея копирайтерских навыков.
Как? Очень просто.
- 1. Возьмите микрофон и включите запись.
- 2. Представьте клиента “вживую” перед собой.
- 3. Скажите “ему” все то, что вы говорите при живой продаже. С первых слов и до добивки на покупку.
- 4. Сделайте транскрипцию полученной записи. Черновик продающего текста готов.
- 5. Подредактируйте транскрипт в нормальной текст, убрав корявости живой речи.
- 6. Проверьте, следует ли он логике оптимальной структуры. Разбейте на короткие параграфы и выделите в тексте выгоды покупателя.
- 7. Готово. И не вздумайте “улучшать” текст официозной чушью. Ее никто не читает — кроме самих авторов и людей, зарабатывающих на редактуре и публикации такой чепухи.
Пишите на том языке, на котором человек говорит в обычной жизни.
P.S. Недавно у хитрого умника Джо Витале видел программу генерации salesletter)). Таких на западе уже несколько. Но что интересно — в этой была встроена функция оценки текста на интеллектуальный уровень. Так вот: если текст зашкаливает за уровень пятиклассника — идет рекомендация язык упрощать.

2 comments
Comments feed for this article
Июнь 24, 2008 в 10:08 дп
Константин
В принципе подобного совета я и ждал. На данный момент специфика моих продаж не завязана на продающие письма, поэтому платные курсы нецелесообразны.
А можно увидеть образцы продающих текстов, написанных для России? Написанных именно по правилам.
Июнь 24, 2008 в 11:58 дп
ArtLogus -
Их полно в электронной коммерции (”одностраничники”). Проблема в том, что они следуют правилам директ-респонс копирайтинга по структуре, но сам текст обычно слишком попсовый и кричащий (хотя это зависит от аудитории).
Можно посмотреть у Павла Берестнева, Александра Доценко, Азамата Ушанова. Можно и у меня:
artlogus.com/artlogus-catalogue